Oaths and Fates
I've started a third blog, Oaths and Fates (http://oathsandfates.blogspot.com), where I'll be discussing Dungeons and Dragons.
Yours truly,
Rick
Words in search of wisdom, too immature to aspire yet to philosophy; rather, a sandbox in which to play with philosophical castles; precipitate from a stream of consciousness; irresponsibly intermittent class notes from the study of life.
At work I am the executive director of the VISTA Expertise Network, a Paideia instructor, and a VISTA hardhat.
At home I am a student of philosophy and morality, a role-playing gamer, an avid hiker, and a Rock Band enthusiast.
Dear Reader,
Dear Reader,
You can see this clearly when translating certain works from one language to another, especially when the works in questions are masterpieces of their language, meaning they express exactly those kinds of things that language is great at, meaning the one you're translating into is likely to be quite bad at.
The case of translation is not nearly so difficult as another case. Some writers write things not only difficult to translate into other languages, but even difficult to express in the language most suited to expressing it. That is, some writers build upon the linguistic strengths of their language by pushing beyond the limits, stretching the language to say things even it cannot easily say.
Laozi's magnificent Daodejing (The Classic of the Way and the Virtue) falls into the same category as Heraclitus's Peri physeos, an attempt to put profound but nearly inexpressible ideas into words in a language far better suited to it than English. For example, writers like Laozi and Heraclitus often resort to paradox or even simple contradiction to slap the reader across his expectations, to force us to slow down and consider what he really means, to break out of our usual mental ruts long enough to consider a profoundly different perspective on something we've been taking for granted.The spectacle, and still more the experience, of life’s vicissitudes has always been the parent of perplexity. Disappointed hopes, the prosperity of the wicked, the suffering of the innocent, even the little ironies of circumstance, invite men to question whether the ultimate power in the universe is good or evil. One type of answer, common among the ancient Greeks, takes a dark view of human life. It ranges from brooding melancholy to stark pessimism and the cry that “it were best never to have been born” (μὴ φῦναι [me psunai]); from kindly consolation of others, and counsels of moderation (sophrosyne) and the avoidance of risks (“the half is better than the whole”; “excess in nothing,” μηδὲν ἄγαν [meden agan], “live in obscurity,” λάθε βιώσας [lathe biosas], “endure and renounce,” ἀνέχου καὶ ἀπέχου [anechou kai apechou]) to manly endurance of hardship (tlemosyne), or even to the discovery that wisdom may come through suffering (πάθει μάθος [pathei mathos]), which is a school of character. . . .
The trilogy of the Oresteia, of which this play is the first part, centres on the old and everlastingly unsolved problem of the ancient blinded vengeance and the wrong that amendeth wrong. Every wrong is justly punished; yet, as the world goes, every punishment becomes a new wrong, calling for fresh vengeance. And more; every wrong turns out to be itself rooted in some wrong of old. It is never gratuitous, never untempted by the working of peitho (persuasion), never merely wicked. The Oresteia first shows the cycle of crime punished by crime which must be repunished, and then seeks for some gleam of escape, some breaking of the endless chain of "evil duty." In the old order of earth and heaven there was no such escape. Each blow called for the return blow and must do so ad infinitum. But, according to Aeschylus, there is a new Ruler now in heaven, one who has both sinned and suffered and thereby grown wise. He is Zeus the Third Power, Zeus the Saviour, and his gift to mankind is the ability through suffering to Learn.
Zeus, who sets mortals on the path to understanding, Zeus, who has established as a fixed law that "wisdom comes by suffering." But even as trouble, bringing memory of pain, drips over the mind in sleep, so wisdom comes to men, whether they want it or not. Harsh, it seems to me, is the grace of gods enthroned upon their awful seats.
Taught by suffering: drop by drop wisdom is distilled from pain. This is the link between aristeia and the tragic ethos. A Greek aristos would rather be educated by suffering than be happy his whole life long, because you don’t get educated by happiness. No one is wised up by getting things the way he wants—that just consolidates the idiotism in him, makes his ego think the world exists for its sake, as the ego has always suspected. Suffering shows the schism between what we want and how the world is organized, the contraindication the world gives us that we’ve been strategizing from totally wrong precepts. Suffering is the collision between human delusions and real truth. Not every human being has equal potential to learn from suffering. Some people just suffer, or just respond with alternative tactics.
another very important reason of the difficulty in understanding Heraclitus: the present fashion, very widespread among scholars, to cast doubt on the genuineness and/or credibility of any non corroborated or "suspicious" piece of information. I call this the presumption of guilt and consider it to be the methodological original sin of many a student of Ancient Greek philosophy as such.I quite agree with Mr. Mouraviev. Any serious effort to understand Heraclitus from the second and third-hand fragments that remain must involve at least two quite distinct phases—analysis and synthesis—and the analysis phase must begin with the gathering of all fragments attributed to him regardless of the analyst's judgment about their authenticity. Mr. Mouraviev is the only Heraclitean analyst to date I have encountered who has done this.
Dear Reader,